49克、0.5秒、100+语种:亮亮视野Hey2亮相2026北京科博会
5 小时前 / 阅读约4分钟
来源:C114
亮亮视野携Hey2 AR翻译眼镜亮相北京科博会,支持100多种语言实时翻译,新增离线翻译和录音纪要能力,提升低质量音频识别准确率,已在多个高规格场景中完成应用验证。

C114讯 5月11日消息 5月8日-10日举办的2026北京国际科技产业博览会上,亮亮视野携Hey2 AR翻译眼镜亮相国家会议中心,并在北京亦庄、北京国管、北京银行等多个展位集中展示AR+AI在国际会议、会展服务和跨语言交流中的创新应用。

多家媒体在现场对亮亮视野进行了采访报道。央视财经现场体验中,Hey2 AR翻译眼镜以49克的轻量化设计受到关注。其重量约相当于一颗鸡蛋或一副普通墨镜,降低了普通用户佩戴AI眼镜的第一道门槛。现场交流中,采访者佩戴眼镜后,可在视野前方实时看到对话内容翻译字幕,整体延迟控制在0.5秒以内。

相比传统手机翻译工具需要低头查看、打断交流节奏,AR翻译眼镜让用户能够保持视线、表情和肢体互动,使跨语言沟通更接近自然面对面的状态。

本次科博会上展出的Hey2 AR翻译眼镜进一步升级了多项功能。在语言能力方面,产品支持100多种语言和方言实时翻译,并新增中英粤及9种方言大模型引擎,可识别中文、英语、粤语、四川话、陕西话、上海话、湖南话、潮汕话等。针对大型会展、开放空间和会议现场常见的噪声大、回音强、人声远等复杂声学环境,新模型进一步提升了低质量音频下的识别准确率。

在使用场景方面,Hey2新增离线翻译能力,支持多种主流语言在无稳定网络环境下使用,提升了跨境出行、国际会务和现场接待中的可用性。同时,产品新增录音纪要能力,支持最长5小时音频录制、多设备会议记录同步,以及在线转写、AI智能总结等功能,最大文本量支持10万字总结,能够帮助会议组织者、商务人士和国际交流参与者更高效地沉淀信息资产。

亮亮视野创始人兼CEO吴斐在科博会相关圆桌论坛上表示,会展不是简单的“摆展位”,而是高密度的信息交换场。对AR企业而言,国家级展会和国际会议提供了真实、复杂、可复制的场景,是技术从实验室验证走向产业落地的关键入口。AR眼镜可以在导览、实时讲解、三维展示、互动体验和跨语言交流等环节发挥作用,推动展会从“空间展示”走向“智能交互”。

在本次亮相北京科博会上,亮亮视野AR翻译眼镜已在多个高规格场景中完成应用验证。其中在之前举办的2026中关村论坛主会场,亮亮视野联合智谱AI推出并部署了全球首创的AR+AI会议翻译系统,为主论坛及多场平行论坛提供大会翻译保障。系统通过AR眼镜直接呈现实时字幕,参会者无需额外耳机和复杂配对,即可佩戴即用、开机4秒即进入工作状态;通过麦克风直传与高精度拾音技术,尽可能消除远距离收音带来的衰减,确保会场前后排获取到一致、清晰的信息,显著提升了大型会议的信息平权能力。

除了翻译更快,AR翻译眼镜的价值更在于无障碍交流,尤其是在重要会议场合。设想一下:来自全球各地、使用不同语种的参与国际会议的嘉宾齐聚一堂,佩戴AR翻译眼镜后,会议期间无需再低头看屏幕,也不必依赖第三方转述,实时获取会议信息,大大提升了交流效率和交流体验。而不到50克的重量,也让用户可以长时间佩戴无忧。

作为长期深耕AR+AI领域的中国科技企业,亮亮视野正在以轻量化硬件、实时AI翻译和多场景应用能力,推动AR眼镜从前沿科技展示走向真实社会价值。此次亮相北京科博会,不仅展示了中国AR+AI企业在智能终端领域的创新能力,也进一步表明:面向未来的科技创新,既要追求性能突破,也要回应真实的人类需求。让沟通更自然、让信息更平等、让全球无障碍交流成为可能,正在成为亮亮视野持续投入的重要方向。