时机恰到好处。苹果发布AirPods实时语言翻译功能的那天,我那说西班牙语的岳母恰好要来做客。
此功能适用于周五新上市的AirPods Pro 3,以及去年推出的AirPods Pro 2和AirPods 4。不过,用户需将其与运行了搭载Apple Intelligence的最新iOS 26系统的iPhone配对使用。
我岳母精通两种语言,英语也说得十分流利,但她更习惯说西班牙语。和我丈夫交流时,她常常先用西班牙语——这对我来说,可是个重要的“解密”时刻!我不用再听得一头雾水了!只需轻按AirPods耳机柄,Siri就能实时将他们的话翻译给我听。
嗯,准确来说,是几乎能翻译所有内容。根据发音的清晰程度、对方是否使用了生僻词汇,或者是否有多人同时说话,有时Siri的翻译会出现错误,甚至错得离谱。根据我的体验,Siri可能会在不合适的场合使用不恰当的词汇(这种情况不止一次发生),或者将一些描述性的词语翻译错误。
苹果称其为“测试版”产品,所以我清楚还有一些问题有待解决。但即便存在这些不足,这次体验也让我深刻体会到,本周科技界最重要的新闻并非橙色iPhone的发布。
在上方嵌入的《One More Thing》视频中,我分享了从这次体验中获得的感悟,以及我对新款AirPods Pro 3的初步印象。
我还分享了一些在AirPods与iPhone配对后,利用最新软件更新学到的小技巧。比如,当系统检测到你正在步行时,会自动播放音乐;或者,你如何召唤出“健身伙伴”充满活力的声音,为几乎不运动的你加油鼓劲。
我期待能继续测试这个翻译功能,也很好奇它与谷歌等竞争对手的类似翻译服务相比,表现究竟如何。但苹果并不需要做到尽善尽美,就能让这款产品大受欢迎。它一定会火,因为AirPods本身就已经非常受欢迎了,这意味着对许多消费者来说,这将是他们首次体验无需屏幕的实时语言翻译。
如果你想观看更多《One More Thing》的内容,请订阅我们的YouTube主页,每周五观看布里奇特·凯里(Bridget Carey)解读最新的苹果新闻和热点问题。